L’entreprise Google s’est toujours battue pour casser la barrière de la langue et ouvrir les frontières. Aujourd’hui, le géant de la Silicon Valley souhaite révolutionner le monde de la traduction avec : Translatotron. Une application qui permet de traduire la phrase du locuteur et la dicter avec sa propre voix. De ce fait, cela permet de converser facilement avec une personne qui ne parle pas la même langue.
Qu’est-ce qu’un traducteur vocal ?
Les Français sont connus pour être un peuple très faible en langues étrangères. La dernière génération de traducteurs vocaux ne va certainement pas les aider à s’améliorer. Un traducteur vocal est un appareil électronique indispensable pour les voyageurs. Il permet d’enregistrer la personne que vous souhaitez comprendre et traduire sa conversation dans votre langue. Un petit appareil fort pratique pour communiquer et discuter avec des personnes qui parlent une langue étrangère. Le traducteur vocal traduit donc la phrase que vous souhaitez, l’algorithme détecte les mots, traduit et les dicte avec une “voix robotique”. C’est là toute la différence avec le nouvel outil de traduction directe de Google.
Qu’est-ce que la traduction directe ?
Le Translatotron de Google est le seul outil actuel qui permet de réaliser une vraie traduction directe. Il existe deux principales différences entre un simple traducteur vocal (voir ce site comparatif) et la traduction directe. Premièrement, le traducteur vocal enregistre la conversation et traduit la phrase de manière textuelle. La traduction directe est reprise par un algorithme qui traduit mot pour mot et voix à voix directement. C’est-à-dire qu’au lieu de traduire textuellement, la traduction directe traduit le langage de la parole. D’autre part, l’algorithme détecte la voix de l’individu et la reproduit avec l’accent d’un autre langage. C’est donc bien la voix source qui va prononcer la traduction.
Le Translatotron de Google
La technique est encore en développement mais s’annonce être une révolution. Nous avons tous déjà eu des problèmes de traduction car traduire de manière textuelle n’est parfois pas adapté à la conversation en cours. Le fait de traduire des conversations grâce à la parole est un grand pas en avant dans le monde de la traduction. De plus, l’idée de reproduire la voix source pour dicter la traduction pourrait permettre de communiquer aisément avec les personnes du monde entier sans aucune barrière de langage.
Il n’existe actuellement que très peu d’informations sur le Translatotron mais nous avons tous hâte de découvrir au grand jour le nouvel outil de traductions de Google.
En parlant de traduction, on vous invite à lire notre article sur Marrakech.